September 18th 2022
Shinjuku Juniso Kumano Shrine Grand Festival
?The old Tsunohazu district is quite large, covering Shinjuku Station's west side to east side and Kabukicho.
It is a parish of Shinjuku Juniso Kumano Shrine. Kabukicho also belongs to this shrine.
?Juniso Kumano Shrine's portable shrines carried in the traditional zigzag style.
The handheld bell used for the rhythm is one feature of the festival. “ Chidori-Katsugi”it is zig-zag style of carrying the portable shrine makes them look drunk while walking. However, they use small steps to shuffle along. The people carrying the front of the portable shrine carry the poles on the backs of their heads, instead of on their shoulders. They stick out their hips and keep their legs stretched out as they walk zigzag. This is an unusual and difficult way of carrying a portable shrine. They also shout, "Oisa, choisa!" Such unusual things about the festival attract many people from all over to help carry the portable shrines.
?Yang year every three years, and Yin years in-between
Every three years, when Juniso Kumano Shrine's Grand Festival falls on a Yang year (next one will be in 2018), two large, 1.5-ton Honja Mikoshi( portable shrine) are carried near Shinjuku Station. They are carried in all of the neighborhoods. In Yin years, each neighborhood carries their own Mikoshi in their neighborhood. A few Mikoshi are also carried in front of Shinjuku Station jointly by some of the neighborhoods and a few are carried along Shinjuku-dori road.
第19回 新宿エイサーまつり ダイジェスト/1h07m50s Shinjuku Eisa Festival 2022 digest
第19回 新宿エイサーまつり ダイジェスト/1h07m50s
Shinjuku Eisa Festival 2022 digest
//KABUKICHO ENTERTAINMENT REPORT// entertainment show restaurant SHINJUKU NEST
entertainment show restaurant SHINJUKU NEST
It's showtime!
Address 1-14-7 Kabukicho HJayashi BLD B1 Shinjuku, Tokyo
Tel 03-5285-1160
Opening Time 19:00-am1:00/ Sunday
HP http://nest-shinjuku.jp/
Enjoy dancing, singing, and our drink service!
Have a captivating evening at - entertainment show bar, “NEST”!
Come to “NEST” if you want to see an authentic entertainment show in Shinjuku!
Enjoy the best show accompanied by 3,000 yen all you can drink plan for men and women, for 60 minutes
*The price includes consumption tax and service fee.
For meals, we currently offer lunch boxes (from 1,500 yen).
Professional dancers train every day and offer an entertainment show to be enjoyed by everyone!
Sharp dance and powerful pole dance, the fascinating singer's performance - a must-see!
Feel the fast throbbing while enjoying your drink!
Hours Monday - Saturday 19:00 - 1:00, the following day
Holiday Dinner: 19:00 - 1:00, the following day(L.O.24:45, Drink L.O. 24:45)
Close Every Sunday
Average price Dinner 2,750 JPY
Cards Accepted VISA, MasterCard, JCB, American Express, Diners Club
//Kabukicho Entertainment Topic// TEJINAYA Shinjuku Magic Show
//Kabukicho Official Archive//
Kabukicho Entertainment Topic
Magic Bar TEJINAYA SHINJUKU Showtime
Magic Bar TEJINAYA SHINJUKU
Address 1-14-4 Kabukicho Kawashin Bldg. 7F, Shinjuku
Tel 03-5291-7567
Opening Time 18:00-25:30(L.O.24:00)/Irregular holidays
【One of the greatest performance in Japan】
TEJINAYA is the most famous entreatment space for Magic in Japan.
We are having world winning magicians who were success at Hollywood,Las Vegas and so on.
You’ll too enjoy to not drink, and get thirst.
We promise the most wonderful time in your life. Please enjoy this is TEJINAYA.
//KABUKICHO ENTERTAINMENT REPORT// KUJIRA ENTERTAINMENT
//KABUKICHO ENTERTAINMENT REPORT// KUJIRA ENTERTAINMENT
KUJIRA ENTERTAINMENT/ entertainment dining bar
Address 2-23-1 Kabukicho Furinkaikan B2F, Shinjuku
Phone 03-6205-6675
Opening Time 20:00-4:00am/Closed on Sunday
Not a club, not a show pub
KUJIRA ENTERTAINMENT is an entertainment restaurant that doesn't exist anywhere ! They will guide guests to the unparalleled parallel world of ideas and technology !
【FOOD】【SERVICE】 【ART】 【AWESOME】【DRINK】【HOOKAH】
KUJIRA ENTERTAINMENT have made every effort to create "immersive space production" by making full use of LED vision and the latest digital equipment installed everywhere !
Enjoy the ultimate entertainment restaurant , one step ahead of the times!
20:00 - 24:00 FLAT FEE 1,000jpy
24:00 - 04:00 1,000jpy/1HOUR
1 DRINK IS REQUIRED TO ORDER( TAX 10% SERVICE CHARGE 15% )
budget about 5,000jpy~/one person
//KABUKICHO ENTERTAINMENT REPORT// Executive Club RanMaru "Showtime" Report
Executive Club RanMaru
Address 13-6 Kabuki Cho 2-chome metroPlaza1/1F
Tel 03-3209-8925
Opening Time 19:00-1:00AM/closed on Sunday
「大人のための高級キャバクラ「RANMARU」。
新宿歌舞伎町でオープンより31年目を迎えこれからも皆様に愛されるお店でありたい」
“RANMARU,” a high-class cabaret club for adult visitors.
Celebrating our 31 year anniversary since our grand opening in Shinjuku Kabukicho, our wish has always been to continue to be a cabaret club beloved by all.
Offers limited to first time customers,
Customers bearing, or claiming to have read the official Kabukicho Guidebook,and customers with no shimei (choice of companion)!
From 19:00 - ¥6,000 / 60min (service charge and tax included)
From 21:00 - ¥8,000 / 60min (service charge and tax included)
//KABUKICHO ENTERTAINMENT REPORT// CLUB OPUST 'Champagne call' !!
CLUB OPUST / host club
https://www.smappa.net/shop/opust/
ADDRES: Tokyo, Shinjuku, Kabukicho 2-21-2 Sophia 2 BLD, B1F
PHONE: 03-3205-3185
BUSINESS HOURS: 19:00-25:00(L.O.23:30)/ Closed: 1st of every month, occasionally other days
Experience genuine excitement, both intellectually and sensually, at Club OPUST. Although a late-comer compared to France and Italy, the California-produced Opus One Wine has rapidly established its position as a world-class brand. The club name "OPUST” takes after this Opus wine, in alignment with our aspiration to become the number one host club in Kabukicho.
クラブオーパスト
シャンパンコールで(よろしく)
Club OPUST
Champagne call! (Thank you!)
本日(本日)
ステキな(ステキな)
シャンパン(シャンパン)
ぶち込んでくれたのは(くれたのは)
Today (Today)
this lovely champagne (this lovely champagne)
was ordered by (Ordered by)
B卓の(B卓の)
ステキなお客様より(お客様より)
なんと(なんと)
なんと(なんと)
なんとステキな(なんとステキな)
ロジャーグラートゴールドラベルいっぱつ
(いただきました)
This table's (This table's)
lovely customer (Customer)
What (What)
What (What)
What a lovely (What a lovely)
Roger Goulart Gold Label bottle
we have received!
それでは従業員B卓へ集合集合(集合集合)
来い来い来い来い(来い来い来い来い)
集合集合(集合集合)
オーパスト集合(オーパスト集合)
来い来い来い来い(来い来い来い来い)
So all staff gather, gather around the table (Gather, gather!)
Come, come, come, come! (Come, come, come, come!)
OPUST, assemble!
Come, come, come, come! (Come, come, come, come!)
それでは(それでは)
スタッフ(スタッフ)
揃った(揃った)
ところで(ところで)
こちら(こちら)
ステキな(ステキな)
シャンパン(シャンパン)
開栓(開栓)
いい音(いい音)
いい音(いい音)
いただいちゃいましょうせーの
(321ゴーよいしょー)
Well then! (Well then!)
The staff (The staff)
are present! (Present!)
Anyway (Anyway)
this (This)
lovely (Lovely)
champagne! (Champagne!)
Open! (Open!)
Great sound! (Great sound!)
Great sound! (Great sound!)
Let's receive it on the count of
(321 Go! Let's go!)
開栓(開栓)
いい音(いい音)
もらった(もらった)
お次は(お次は)
こちら(こちら)
ステキな(ステキな)
シャンパン(シャンパン)
入れて(入れて)
くれた(くれた)
かわいい(かわいい)
姫から(姫から)
かわいい(かわいい)
一言(一言)
一言(一言)
いただいちゃいましょうせーの
(321ゴーよいしょー)
Open! (Open!)
A great sound! (Great sound!)
We got! (We got!)
Next! (Next!)
This (This)
lovely (lovely)
champagne (champagne)
was put in (was put in)
by this cute (by this cute)
princess! (princess!)
Cute! (Cute!)
A word! (A word!)
A word! (A word!)
Let's receive it on the count of
(321 Go! Let's go!)
かわいい(かわいい)
一言(一言)
もらった(もらった)
お次は(お次は)
お隣(お隣)
王子から(王子から)
かっけぇ(かっけぇ)
一言(一言)
一言(一言)
いただいちゃいましょうせーの
(321ゴーよいしょー)
Cute (Cute!)
word (word)
received! (received!)
Next! (Next!)
Beside you, (beside you,)
from the prince! (from the prince!)
A cool (a cool)
word! (word!)
A word! (A word!)
Let's receive it on the count of
(321 Go! Let's go!)
カリスマ(ぜいぜいぜい)
カリスマ(ぜいぜいぜい)
Charisma! (Yay yay yay!)
Charisma! (Yay yay yay!)
それでは(それでは)
つづいて(つづいて)
カンパイ(カンパイ)
コール(コール)
一同(一同)
グラスの(グラスの)
準備を(準備を)
よろしく(よろしく)
カンパイコールを始めましょう
(32321せーのでカンパイ)
Well then! (Well then!)
To continue! (To continue!)
Cheers (Cheers)
call (call)
all together! (all together!)
Your glasses, (Your glasses,)
prepare them (prepare them)
please! (please!)
Let's begin the toast!
(32321 Ready, go!)
本日B卓のステキなお客様より
ロジャーグラートゴールドラベル
いただきました
Today we received from this lovely customer
a Roger Goulart Gold Label bottle!
(ありがとうございます)
(Thank you!)
//HOT TOPIC OF KABUKICHO// 令和元年12月20 三浦警視総監が歌舞伎町を巡視 ー 年末年始の特別一斉警戒を発令
November1(Ichi-no-tori)- Shinjuku, Hanazono Shrine Tori no Ichi Festival
《Octorber 31・November1(1st),November 12・13(2nd),24・25(3rd) - Shinjuku, Hanazono Shrine Tori no Ichi Festival》
There are about 60 stalls selling decorative “kumade” bamboo rakes, and about 200 stalls inside and outside the shrine precincts selling food, drinks and other things. This Tori no Ichi Festival, which attracts 600,000 visitors Hanazono shrine every year is said to have began in the Meiji era. The lively voices of the stall vendors who sell the kumade for success in business is an indispensable tradition in the town as it heads into winter.
動画は、11月14日に愛本店で撮影された「インペリ入りまーす!」でイケイケGO GO アゲアゲの"インペリコール"メイキング。
ハイサイ新宿!第16回新宿エイサーまつりより 2017/7/29 16th Shinjuku Eisa Festival Digest
2017年7月29日(土) 第16回新宿エイサーまつり ダイジェスト
ハイサイ新宿!新宿が一番熱い日、新宿エイサーまつりが開催!!
Eisa is a Bon dance originated from Okinawa.
July 15th is the “Kyu Bon” (old Bon) according to the old calendar (it will fallon 21st of August in 2015), and on that night when we see off our ancestors’spirits (the day is called “Ukui” in Okinawa), young men and women go around the community dancing, wishing for health, safety, and prosperity of each house, and pray for repose of the spirits.
This dance performed on the night of 15th, the day of “Ukui” (to send off), is called Eisa. Spirits of ancestors that come down to earth on the 13th, or the day of “Unke” (to welcome) usually resist on returning, so people beat their drums to scare them and send them back to their world.This is how Eisa was established.
『トランスフォーマー/最後の騎士王』ジャパンプレミア
ローラ・ハドック(31)Laura Jane Haddock
イザベラ・モナー(16)Isabela Moner
桜井 日奈子(20)
『トランスフォーマー/最後の騎士王』
2017年8月4日(金)全国公開
上映時間:2時間30分
配給:東和ピクチャーズ
(C) 2017 Paramount Pictures. All Rights Reserved. HASBRO, TRANSFORMERS, and all related characters are trademarks of Hasbro. (C) 2017 Hasbro. All Rights Reserved.
『ゴースト・イン・ザ・シェル』
監督:ルパート・サンダース
製作:アビ・アラッド アリ・アラッド スティーヴン・ポール
原作:士郎正宗「攻殻機動隊 THE GHOST IN THE SHELL」
脚本:ジェイミー・モス ウィリアム・ウィーラー アーレン・クルーガー
邦題:ゴースト・イン・ザ・シェル 原題:GHOST IN THE SHELL 公開日:(北米)3月31日(日本)4月7日
配給:東和ピクチャーズ
士郎正宗のコミックを押井守監督が映画化したSFアニメ「GHOST IN THE SHELL 攻殻機動隊」をハリウッドで実写映画化。
オリジナル作品の草薙素子に相当する主人公の少佐を、「LUCY ルーシー」などでアクションの評価の高いスカーレット・ヨハンソンが演じ、少佐の上司・荒巻大輔はビートたけしが演じた。「スノーホワイト」のルパート・サンダースが監督を務る。